Lade Inhalt...

Analysis of a text regarding the model for Translation Quality Assessment of Juliane House

von Carmen Trappenberg (Autor:in) Julia Scheike (Autor:in)
©1998 Hausarbeit 11 Seiten

Zusammenfassung

In the following we will examine the quality of the German translation of Bram Stoker′s Dracula by the analysis-categories of Juliane House.

The texts used are:

Source text, in the following referred to as ST:
Bram STOKER, Dracula, ed. Michael Hulse (Köln, 1995)

Target text, in the following referred to as TT:
Bram STOKER, Dracula, 3rd ed. (Wien, 1993)

Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment (Tübingen, 1981)
Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment. A model revisited (Tübingen, 1997)

The novel Dracula was published in London for the first time in 1897 and was written between .
The translation used here is based on the German translation by Stasi Kull from 1967.

Details

Seiten
Jahr
1998
ISBN (eBook)
9783638171427
DOI
10.3239/9783638171427
Dateigröße
420 KB
Sprache
Englisch
Institution / Hochschule
Ruhr-Universität Bochum – Englisch Seminar
Erscheinungsdatum
2003 (Februar)
Note
Good
Schlagworte
Analysis Translation Quality Assessment Juliane House Literature Literary Translation

Autoren

Zurück

Titel: Analysis of a text regarding the model for Translation Quality Assessment of Juliane House
book preview page numper 1
book preview page numper 2
book preview page numper 3
book preview page numper 4
book preview page numper 5
11 Seiten