TY - BOOK AU - Joanna Newska PY - 2011 CY - München, Germany PB - GRIN Verlag SN - 9783640949199 TI - Voice-Over-Übersetzungsverfahren am Beispiel der polnischen Übersetzung des Filmes "Das Leben der anderen" von Florian Henckel von Donnersmarck DO - 10.3239/9783640949199 UR - https://www.hausarbeiten.de/document/174365 N2 - Celem niniejszej pracy pod tytułem Tłumaczenie w wersji lektorskiej na przykładzie polskiego tłumaczenia filmu Floriana Henckel von Donnersmarcka „Życie na podsłuchu” jest zbadanie technik tłumaczeniowych wykorzystywanych przy tłumaczeniu w wersji lektorskiej. W pierwszym rozdziale omówiono aktualny stan badań w dziedzinie tłumaczenia audiowizualnego i jego rodzaje. Następnie przedstawiono definicje, historię, rodzaje, wady i zalety wersji lektorskiej, a także ograniczenia językowe i techniczne oraz proces jej powstawania. Drugi rozdział poświęcono aspektom tłumaczeniowym. Przedstawiono w nim relacje poszczególnych kanałów tworzących przekaz filmowy oraz strategie i techniki tłumaczeniowe. W ostatnim rozdziale przeprowadzono analizę technik tłumaczeniowych zastosowanych przy tłumaczeniu wybranego filmu. KW - voice-over-übersetzungsverfahren, beispiel, filmes, leben, florian, henckel, donnersmarck LA - German ER -